クルマ関係と料理に趣味の園芸
『white knight』だから日本語に直訳して『白騎士』ってのは、ある意味正解なんですが『その言葉の持つ意味』ってのがあるんですよ。それは『白い騎士』という事を相手に伝えたい『white knight』ではなく、『白い馬に乗った騎士』って事を意味する『white knight』なんですね。たとえば、日本語でも『白馬の騎士』って言うと、我々日本人の脳内では『白い馬に乗った騎士』と理解できる訳ですが、日本語を勉強したての外国人に『白馬の騎士』っていう日本語を教えると、『白い馬が騎士のかっこうしてるのか?』と勘違いされるのと同じです。英語『white knight』って言葉自体に『白馬の騎士』って意味があると理解すると良いかもしれません。
コメントありがとうございました。経済用語として「白」だけじゃなく、他にもあるわけですね。white knight:会社が買収されないよう出資、救済する人または会社black knight:敵対する会社の乗っ取りを図る人、会社grey knight:意図が不明で目標とする会社の株を注文する人、会社で、「白」だけ白馬なのかということだったわけです。馬の色を指しているとは思えないのですよ。
『white knight』だから日本語に直訳して『白騎士』ってのは、ある意味正解なんですが『その言葉の持つ意味』ってのがあるんですよ。
返信削除それは『白い騎士』という事を相手に伝えたい『white knight』ではなく、『白い馬に乗った騎士』って事を意味する『white knight』なんですね。
たとえば、日本語でも『白馬の騎士』って言うと、我々日本人の脳内では『白い馬に乗った騎士』と理解できる訳ですが、日本語を勉強したての外国人に『白馬の騎士』っていう日本語を教えると、『白い馬が騎士のかっこうしてるのか?』と勘違いされるのと同じです。
英語『white knight』って言葉自体に『白馬の騎士』って意味があると理解すると良いかもしれません。
コメントありがとうございました。
返信削除経済用語として「白」だけじゃなく、他にもあるわけですね。
white knight:会社が買収されないよう出資、救済する人または会社
black knight:敵対する会社の乗っ取りを図る人、会社
grey knight:意図が不明で目標とする会社の株を注文する人、会社
で、「白」だけ白馬なのかということだったわけです。
馬の色を指しているとは思えないのですよ。